Mới đây, trên blog của mình, Microsoft đã đăng bài viết với dòng tít
đầy tự hào: “Microsoft đạt cột mốc lịch sử, dùng AI (trí tuệ nhân tạo) để dịch
tin tức từ tiếng Hoa sang tiếng Anh hiệu quả như người”. Điều này đã được thực
hiện như thế nào?
Dưới đây là tóm tắt bài viết của Microsoft trên trang web
của họ:
Hôm thứ Tư vừa rồi các nhà nghiên cứu của Microsoft cho biết
họ tin rằng mình đã sáng tạo ra một hệ thống máy dịch đầu tiên trên thế giới có
thể dịch nhiều câu trong các bản tin từ tiếng Hoa sang tiếng Anh với chất lượng
và độ chính xác tương đương với con người dịch.
Các nhà nghiên cứu của công ty trong các phòng thí nghiệm
tại châu Á và Hoa Kỳ nói rằng hệ thống của họ đã đạt tới mức ngang bằng với con
người, dựa trên các thử nghiệm dịch các bản tin, gọi là newstest2017, do một
nhóm thành viên gồm các nhà kỹ thuật cùng các nhà khoa học phát triển. Để bảo
đảm rằng bản dịch của máy đạt cả hai yêu cầu là chính xác và có chất lượng
tương đương người dịch, nhóm đã thuê các nhà đánh giá độc lập, am hiểu cả hai
ngôn ngữ tham gia đánh giá. Những người này sẽ so sánh bản dịch bằng máy của
Microsoft với hai bản dịch độc lập do hai người khác nhau thực hiện.
Xuedong Huang, thành
viên nhóm nghiên cứu. Ảnh: Microsoft